Mất vải phải vả
Direct English translation
If the cloth is lost, one must slap.
Equivalent English version
It's no use crying over spilt milk
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế mất của thì phải bỏ công sức, chịu vất vả để tìm lại hoặc khắc phục hậu quả. Thường dùng để nhắc rằng khi xảy ra thiệt hại thì khó tránh khỏi việc phải lao tâm tốn sức.
English explanation
It means that when something is lost, one must work hard and go through trouble to recover it or deal with the consequences. It is used to stress that loss often brings unavoidable effort and hardship.